伊朗知名儿童图书中文版首发仪式在德黑兰举办
2021年11月10日,由波斯语翻译成中文的10种儿童图书首发典礼在文化和伊斯兰指示部举行。文化和伊斯兰指示部副部长阿赫迈德万德、中国驻伊朗年夜使馆文化参赞朱自浩、文化和伊斯兰指示部部长参谋伊斯玛仪利、交际部亚太总司副总司长布鲁杰迪、伊斯兰文化联结组织国际文化互助总司长基亚尼及图书作者、译者、出书商等20余人出席开幕典礼。运动全程在Instagram平台直播。
阿赫迈德万德在致辞中指出,中伊两国同为汗青悠长的文明古国,册本的互译出书搭建起了沟通国与国、心与心的桥梁。本次10种儿童图书的集中刊行正值中伊建交50周年,将使中国人平易近加倍直观地相识感触感染伊朗文化,为两国文化来往注入成长活气,这标记着两国的文化交流互助的日益发达成长。

朱自浩在致辞中扼要回想了中伊图书出书范畴互助环境并表现,图书的互译出书刊行是促进两国人平易近彼此相识和平易近心相通的有用道路,为施展匆匆进双边友爱关系成长和两国文明交流互鉴施展侧重要作用。跟着中国国度消息出书署与伊朗伊斯兰文化联结组织签订的《中伊经典著作互译出书体谅备忘录》付诸实施,本年将劳绩早期结果。信任将有越来越多的经典图书译成后在两国面市,进一步深化两国读者对彼此的认知度和认同感。
基亚尼、布鲁杰迪等高朋在随后的谈话中也纷繁对两国在文化范畴交流互助的结果表现确定,并对深化双边文化来往颁发意见。
末了,与会高朋一道为10种新书开幕并合影留念。
本次出书的由波斯语译成中文的新书悉数是伊朗着名儿童插绘图书,深受伊朗儿童喜爱,包含《我把玉轮摘下来》《黑夜里的小怪物》《豺老师偷走了我们的油漆》《请叫我“田鸡年夜人”》《玉轮不愉快》《黑乌鸦去观光》等10种。寓教于乐,返璞归真,以清爽质朴、澹泊暖和的笔墨和爱、家庭、交情、童真的主题带来启发与思虑。
上述图书的出书刊行事情获得伊朗文化和伊斯兰指示部“环球图书市场翻译和出书伊朗图书支撑方案”资金搀扶。该方案旨在匆匆进伊朗出书业成长,推进伊朗图书进入环球市场,并经由过程文学推进文化交际,历久支撑外国译者和出书商依据必定尺度翻译出书伊朗册本。
(起源: 中国驻伊朗年夜使馆文化处 )
中国文化网(中文版)