“greengirl”可别翻译成“绿色女孩”,英语专业的人都不知道
green girl 黄毛丫头
green girl 黄毛丫头;新手;没履历的人

veteran 履历丰硕的人;熟手在行
在英语中,green除了绿色的,还可以表现没成熟的和没履历的。
在形容蔬菜生果时,green的意思是生的未加工的,形容人的时刻便是说一小我没履历。和 green girl意思相近的表达还有new learner和beginner,意思是初学者。履历丰硕的人我们可以用veteran表现。
例句:
Mary is a green girl at her job,so she needs to keep learning.
玛丽在事情上照样个外行,以是她必要赓续进修。
you are green 不是你被绿了
在中国,绿色有很为难的寄义,然则外国人和你说you are green并不是讥笑你被绿了,他只是说你照样个没履历的人。别人和你说you are green完全不必要难堪和朝气。
例句:
I am green when I started my professional career.
我刚开端事情的时刻没什么履历。
A boy of a girl 假小子
同窗们可不要把a boy of a girl懂得成一个女孩的男孩,更不是男同伙的意思哦。这个短语真正的意思是像男孩一样的女孩,也便是假小子。年夜家要注意,这个表达只能形容女生,可万万别用在男孩身上。
例句:
Their daughter is a boy of a girl in her childhood.
他们的女儿小时刻是一个假小子。
shit green 年夜吃一惊;年夜为愤怒
在中文里,我们经常会用脸都绿了形容一小我的表情很丢脸。在英语里,green也可以表现表情发青,外国人经常会用shit green形容一小我很愤怒和震惊。这是一句异常隧道的美国鄙谚,年夜家要掌握。
例句:
You should not shit green,you need to calm down.
你不该该生这么年夜气,你必要岑寂。
green goods 假钞
green goods 假钞;新颖蔬菜、生果;新颖货品
goods是商品,但green goods可不是绿色无害的食物,而是新颖的蔬菜生果,还可以表达假钞。
例句:
As we know,it is illegal to use green goods.
众所周知,使用假钞是违法的。