首页生活资讯正文

明明英语句子都读得懂,为何却写不出一篇流利的高分作文。

2024-10-04 次浏览


有同窗提到了一个问题:许多文章明明读起来很简单,为什么本身动笔时却写不出那样的笔墨。对这一问题浅显的解释是:这些文章只是外面上看起来很简单,但现实上里面包括许多常识点,假如浏览时存眷点纰谬,就很容易错过它们。

文|魏剑峰

明明英语句子都读得懂,为何却写不出一篇流利的高分作文。
(图片来源网络,侵删)

From 英文悦读

微旌旗灯号: read_the_economist

复旦年夜学的葛传椝传授在他的著作《向进修英语者讲话》里面有如许的阐述:

当你在读一篇英语故事时,你是为了故事照样为了英文而读。这个问题看起来有些傻,实在并非如斯。由于我见到很多英语进修者注意故事多于注意英文。他们读了故事,观赏它,而且在此后的很长一段光阴都记得它。然则他们却不愿研讨它里面的词和短语的用法……岂论一个英语进修者在读什么,我以为他应该把语言看作最主要的。

固然浏览时只存眷内容能让我们更快获守信息,但从语言进修的角度动身,这种浏览方式对写作和白话晋升的赞助却很有限,由于整个进程中并没有若干语言常识点可以或许真正内化,为我们所用。

是以,要做到从“读得懂”到“写得出”的改变,症结照样要在浏览时多将存眷点放在语言自己。举个外刊例子:

Singapore’s welfare state is parsimonious, and the authorities have long regarded hawker centres, with their “almost third-world prices”, as “one of our safety-nets”, as Ravi Menon of the central bank has said.The expectationthat hawker food will be cheapis shared byconsumers.

(正如新加坡央行的拉维-梅农所说,新加坡的福利轨制是极其小气的,而政府历久以来一直将具有“险些是第三天下价钱”的小贩中心视为“我们的平安保障系统之一”。花费者对小贩中心食物的低价也有所期望。)

末了一句里面的something is shared by somebody这一用法看起来很简单,但理解如许用的同窗并不多,我们可以用the idea/belief/expectation is shared by somebody来表达“或人也批准某个概念/也有同样的期望”。好比:

The idea that regular exercise contributes significantly to physical and mental well-beingis shared bymost health experts, who often recommend incorporating physical activity into our daily routines.

通常环境下,一篇英语文章不管看起来多简单,假如你细心研讨的话,里面确定会有一些值得我们进修的常识点,而我们要做的便是找出这些常识点并将其内化(这一进程现实上便是精读)。这里再举一个例子,这是TE的一个文章开首片断,加标注的是所有值得注意的语言点:


Business has never been better for America’s tech giants. After slumping in 2022, the combined market value of Alphabet, Amazon, Apple, Meta and Microsoft has surged by 70%, to over $10trn, since the start of 2023 amid the hype over artificial intelligence (AI). The technology has also propelled others into the industry’s upper echelons. On February 21st Nvidia, an AI-chip champion, reported that its sales rocketed by 265%, year on year, in the quarter to January. Its market value has risen from around $500bn a year ago to $1.7trn, making it America’s fifth-most-valuable firm. OpenAI, the maker of ChatGPT, and other AI builders such as Anthropic have shot to fame, scooping up billions of dollars in funding.

(1)something has never been better是个固定搭配,意思是“某事物从未像如今如许好过”。好比:Relations between the two countries have never been better. 两国的关系从不曾像如今这么好过。

(2)hype意思是“炒作,鼓吹”,the hype over artificial intelligence即“对人工智能的炒作”。

(3)the upper echelon也是一个固定搭配,意思是“组织或布局中最紧张或第一流的成员”,propelled others into the industry’s upper echelons即“将其他科技公司推上行业里面最紧张的地位”。

(4)champion意思不是“冠军”,而是“领军者”,相称于leader

(5)要表达“数目急剧增加”,可以用一个很形象的动词rocket(像火箭一样增加),好比:Car sales rocketed from 180 to 2000 a year. 汽车的年销量从180辆猛增到2000辆。

(6)在涉及到数据类的句子中常常会呈现year on year的说法,意思是“与客岁同期比拟”。

(7)somebody shoots to fame也是一个很形象的表达,它的意思是“一举成名”。也可以写成somebody shoots to stardom/prominence

(8)scoop up意思是“赢走,得到”,scooping up billions of dollars in funding 即“得到了数十亿美元的融资”。

做精读时可以依照上面的办法去阐发进修,但同时要注意的一点是,如许的阐发会比拟耗时,假如对每篇文章都如许操作不太实际。一个比拟好的办法是天天选择两到三段文本做精读,掌握此中的常识点。

本文系授权宣布,By 魏剑峰,From 英文悦读,微旌旗灯号:read_the_economist,迎接分享到同伙圈,未经许可不得转载,北美学霸君诚意保举

进修意思一个
小学语文常识+名言警句+成语+谚语+歇后语收藏暑假慢慢背 官场微小说纯真的画
相关内容